La localidad salteña de Santa Victoria Este fue el escenario de la creación y escritura del libro de poemas en idioma wichí y en castellano titulado Lhä Watsancheyäj (“Nuestra naturaleza verde sostenida”). El poemario fue escrito de forma colaborativa tras un taller intercultural entre poetas wichí y editores urbanos no indígenas. Su temática es la naturaleza, asediada por los desmontes, el agronegocio y los desalojos de las comunidades.
A fines de 2019, Celeste Diéguez, Ricardo Piña y Verónica Ardanaz viajaron al Chaco Salteño y se encontraron con Katés Mendoza, Karina Mendoza, Candela Mendoza, Evita Georgina Mendoza, Hokinaj Mendoza y Sebastián Mendoza, integrantes de la comunidad wichí Santa Victoria 2 que se sumaron al taller.
Diéguez contó a la revista Pulso: “En el taller hablamos sobre que no era necesario explicar todo, que uno a veces puede jugar con imágenes, con palabras, con metáforas. Tratamos de apuntar a eso. Lo entendieron velozmente porque su lenguaje ya de por sí es muy poético. Ellos hablan y piensan así. Los sueños, por ejemplo, son parte de su información cotidiana”.
Mientras pensaban la publicación llegó el financiamiento del Fondo Nacional de las Artes, que incluyó fondos para que la comunidad de Santa Victoria 2 cree su propia editorial. Así nació el sello Ediciones del Centro Cultural Tewok, la primera editorial wichí y de pueblos originarios de Salta. La traducción de los poemas al castellano y viceversa estuvo supervisada por la comunidad y colectivamente se decidió que el material del libro sea el cartón.
En la presentación del libro, en noviembre de 2021, la poeta y maestra intercultural bilingüe Karina Mendoza explicó que, como el wichí es un idioma que siempre fue oral, escribir el libro implicó una labor adicional. Y sostuvo que se quiere sostener esta tarea porque muchos idiomas se están perdiendo y quieren evitar que eso ocurra con el wichí.
La wen - Por Hokinaj Mendoza
La wen, o’wen, n’a wen
ihí lhä kweyey, ihí lhateí
la wen, lhä husek iwén
la wén, a’watsän.
O’watsän, watsänén.
yahíntsó wet la weni’a
o’wen lä wet o’yahinlha.
Ves - Por Hokinaj Mendoza
Ves, veo, vemos
está en nuestras manos, está en nuestra visión.
Ves, tu alma lo ve.
Ves, eres verde.
Soy verde, son verdes.
Mira a tu alrededor y las verás.
Y lo veré y lo verán.
*****
Nohan’ nhaiaj ta nhanhikphe ta ahí tañhi - Por Candela Mendoza
Tañhi ihhajhanej mhaiey ta wichí yahaniejtha
tañhi ilhañi, iwhen, ilate
iwhen mhaiey ta hinho wet wet chinha iwoye
tañhi hape, halhay, honat, lajhalh
phelhay, iwomchalis wet nilhokejh
imhaiey ta wehiahén wwet ta thasi honat
tañhi iwet lheyhía tañhi hape mak ta
yhahanej wichí tichunhaiajhay
¿Hinho yhahánej?
¿Iwhathilá yhahánej?
Ohaniej´tha lham ta ihánej
nhámelh ta na hape wichí ta thasi honat
iwohie na cháhuye, nachok
nawat´tla lhatamshek wet nawuen at
chi na hape honat
lha lhip at honat
nepha wet chahúie
no ha y chahúielá
La sabiduría oculta del monte - Por Candela Mendoza
El monte sabe cosas que la gente no sabe.
El monte vive, ve y escucha.
Ve las cosas que el hombre y la mujer hacen.
El monte es árboles, tierra, viento, trueno, lluvias
y todas las cosas que vuelan y las que tocan la tierra.
El monte no es solamente monte.
Es el que sabe los pensamientos de la gente.
¿El hombre no sabe?
¿No quiere saberlo?
Yo no sé, él lo sabe.
Nosotros que somos personas que caminan sobre la tierra
podemos escucharlo, tocarlo.
Queremos tranquilidad, paz y la encontramos porque somos tierra.
Parte de la tierra.
Tú eres tierra.
Levántate y escucha.
Te va a escuchar.
*Para acceder al libro ingrese a este link.